top of page

volume 1 サンプル




音声 (MP3)録音時間:1時間15分
PDF文書 146ページ
英文単語数: 11598語



■Volume1 はシリーズの導入編のため、このシリーズで取り上げる主なカテゴリーの全てを網羅しています。

Marriage Jokes(結婚のジョーク)8個

Family Jokes(家族のジョーク)8個

Relationship Jokes(男女関係のジョーク)8個

Blonde Jokes(ブロンド・ジョーク)8個

Elderly Jokes(お年寄りのジョーク)8個

Work Jokes(仕事のジョーク)8個

Ethnic Jokes(エスニック・ジョーク)8個

Doctor Jokes(ドクターのジョーク)8個

Lawyer Jokes(弁護士のジョーク)8個

Religion Jokes (宗教のジョーク)8個

Bar Jokes(バー・ジョーク)8個

Criminal Justice Jokes(刑事司法制度のジョーク)8個

Dirty Jokes(ダーティー・ジョーク) 8個

​音声サンプル (VOLUME 1)

00:00 / 04:37

​テキストサンプル (VOLUME 1)


A woman had a problem with her closet door - it was falling open every time a bus passed by. So she called a repair man. The repair man came and saw that, indeed, the door fell open every time a bus passed by. "OK, I’m gonna see what is going on, just close the door behind me," and he stepped into the closet. At that time the husband came home from work, opened the closet and found the repairman.  


"What the hell are you doing here?!" he shouted.  


"Well,” said the repairman, “You’re not gonna believe it, but I’m waiting for a bus!"



pass by 付近を通り過ぎる;(時が)過ぎ去る

gonna be going to の”going to”の部分の発音通りのスペリング

“What the hell ~?” [スラング]「一体全体~?」 ■ “the hell” はWhatを強調する働きがある。











A man and his wife were traveling down the highway when they saw the lights of a patrol car behind them. 


When they pulled over, the patrolman came up to the window and said, "I am going to give you two tickets. One because you were speeding and one because you didn't have your seat belt fastened." 


The man said, "I did too have my seat belt fastened. I just loosened it when you came up to the car."


The patrolman said to the man's wife, "I know he didn't have his seat belt fastened. Isn't that right, lady?" 


She replied, "Well, officer, I learned a long time ago not to argue with my husband when he's drunk."



pull over 車を道の端に寄せてとめる

fasten 締める

loosen 緩める

officer 警官(警官に呼び掛ける言葉として)お巡りさん













Man: "Honey, on this Valentine's Day, I want to tell you something. I'm not rich like Jack. I don't have a mansion like Russell. I don't have a Porsche like Martin. But I do love you and I want to marry you."


Woman: "Oh, dear, I love you too! What was that you said about Martin?"



mansion 大邸宅、豪邸







この女性、"Oh, dear, I love you too!” 等と口では言ってはいるものの、ポルシェを持っているMartinに興味深々でしかたがない。


A tough-looking group of hairy bikers are riding when they see a girl about to jump off a bridge, so they stop. The leader, a big burly man, gets off his bike and says, "What are you doing?" 

"I'm going to commit suicide," she says. 


While he doesn’t want to appear insensitive, he also doesn’t want to miss an opportunity, so he asks, "Well, before you jump, why don't you give me a kiss?" 


She does, and it is a long, deep, lingering kiss. After she's finished, the tough, hairy biker says, "Wow! That was the best kiss I’ve ever had! That's a real talent you’re wasting. You could be famous. Why are you committing suicide?" 


"My parents don't like me dressing up like a girl." 



tough-looking 屈強そうな

hairy 毛深い

burly (人が)たくましい、がっしりした

commit suicide 自殺する

insensitive 無神経な;感受性のない

lingering なごり惜しそうな、長引く

dress up おしゃれする、着飾る












A blonde, a brunette, and a redhead are running from the police. They run into an old barn and hide in potato sacks. The officer chasing them walks into the barn looking for them. He kicks the first sack with the redhead inside and the redhead says, "Woof woof!"

The cop thinks it's a dog, so he walks to the next one. He kicks the second bag with the brunette, and she says, "Meow meow!"

The cop believes it's a cat and moves on. He kicks the third bag with the blonde, and the blonde yells, "Potato potato!"



redhead 赤毛の人 ■女性と男性の両方に対して使える。ブロンドジョークの中で登場する時は女性であるのが普通。

barn 納屋

sack (ジャガイモや穀物等を入れる麻等で作られた)大袋;袋

officer 警官

chase 追う、追跡する

woof 「ワン」、「ウー」 ■犬の吠え声や唸り声の擬音語。

cop  [口語] 警官

meow 「ニャー」 ■猫の鳴き声の擬音語。










This young man professed a desire to become a great writer. When asked to define ‘great,’ he said, “I want to write stuff that the whole world will read; stuff that people will react to on a truly emotional level; stuff that will make them scream, cry, howl in pain and anger!” 


He now works for Microsoft writing error messages.



profess  公言する、明言する

define 定義する

stuff モノ、コト ■thing(s)のカジュアルな言い方。

react to on a truly emotional level 「真に感情的なレベルで反応する」⇒「心の底から反応する」

howl (嘆きや怒り等で)わめく、うなり声をあげる









A Jewish man walks into a bar and sits down. He has a few drinks, then he sees a Chinese man and punches him in the face.


"Ouch!" the Chinese man says. "What was that for?!"

"That was for Pearl Harbor," the Jewish man says.

"But I'm Chinese!" 

"Chinese, Japanese, what's the difference?" 


And the Jewish man sits back down. Then, the Chinese man walks up to the Jewish man and punches him in the face.


"Ouch!" the Jewish man says. "What was that for?!"

"That was for the Titanic," the Chinese man says.

"But that was an iceberg!"

"Iceberg, Goldberg, what's the difference?"



Jewish  ユダヤ系の、ユダヤ人の

"What was that for?!" 「なんでこんなことするんだ?」■怒りながら言えば「何しやがる!」のニュアンス。

iceberg 氷山

Goldberg  ゴールドバーグ ■最後にbergがつくのはユダヤ系の典型的苗字。Greenberg(グリーンバーグ), Weinberg(ワインバーグ), Zuckerberg(ザッカーバーグ)等々。元来はドイツ系の苗字。
















単語のゴロをつかったユーモア。Goldbergはユダヤ人の典型的な苗字。日本人と間違われて殴られ頭に来た中国人男性が、仕返しにGoldberg もicebergも同じ「バーグ」だろ、とやり返した。



An airliner was having engine trouble, and the pilot instructed the cabin crew to have the passengers take their seats and get prepared for an emergency landing.


A few minutes later, the pilot asked the flight attendants if everyone was buckled in and ready.


"All set back here, Captain," came the reply, "except one lawyer who is still going around passing out business cards."



airliner (大型)旅客機

instruct 指示する

cabin crew  客室乗務員

emergency landing 緊急着陸

flight attendants 客室乗務員

(be) buckled in シートベルトを締めた

all set 準備のできた、準備万端の

pass out 配る、配布する

business card 名刺










One day, three men died and went to heaven. "Religion?" God's secretary asked the first man.

"Jewish," the man replied.

"Okay, go to room 23, but be very quiet when you go past room 8," the secretary said.

"Religion?" he asked the second man.


"Go to room 10, but be very quiet when you go past room 8."

"Religion?" he asked the third man.


"Go to room 71, but be very quiet when you go past room 8."

"Why must I be quiet when I go past room 8?" the man asked.

The secretary replied, "Oh, the Catholics are in room 8, and they think they are the only ones here."



Jewish ユダヤ教の、ユダヤ系の、ユダヤ人の

Muslim イスラム教の;イスラム教徒

agnostic 不可知論者 ■神の存在を知るとか証明することは不可能であるという見解を持つ人のこと。











「8号室を通り過ぎるとき、どうして静かにしないといけないんですか?」と 男は尋ねた。





bottom of page